Переводчик английского языка

Резюме 186826   ·   5 марта 2018, 15:52

Имя

Лидия

Контакты

Доступны бесплатно после регистрации или входа


Общая информация


Город проживания

Алматы

Заработная плата

от 280 000 тнг.

График работы

Полный рабочий день / Сменный график / Вахтовый метод работы


Образование


Высшее

Опыт работы

18 лет 5 месяцев

Пол

Женский

Возраст

54 года   (6 ноября 1970)


Опыт работы


Период работы

август 2016 — по настоящее время   (8 лет 4 месяца)

Должность

Устный / письменный переводчик-фрилансер английского языка

Компания

Переводчик-фрилансер

Обязанности

Устные и письменные переводы - различные тематики,
Участие в проектах (последние) -
- Внештатный технический переводчик по договору с ИЛФ (ILF Kazakhstan Consulting Engineers);
- Тренинг по теме "Установка и техническое обслуживание систем светосигнального оборудования для аэропортов". Аэропорт Иссык-Куль, сентябрь 2016
- "Степной Орел-2015" по тематике военные учения (https://www.facebook.com/steppe.eagle/info?tab=page_info)


Период работы

апрель 2017 — май 2017   (2 месяца)

Должность

Технический переводчик

Компания

Проектный Институт "ПромСтройПроект"

Обязанности

Переводчик на Проекте по строительству газовой турбинной электростанции в период работы в Алматы инженеров компании Doosan Heavy Industries&Coonstruction; перевод на технических совещаниях специалистов и руководства Проектного института, Doosan Heavy Industries&Coonstruction, и заказчика Karabatan Utility Solutions;


Период работы

июль 2015 — август 2016   (1 год 2 месяца)

Должность

Технический переводчик английского языка

Компания

ILF Kazakhstan Consulting Engineers

Обязанности

Проект газопровод Бейнеу-Шымкент, Заказчик ТОО "Газопровод Бейнеу-Шымкент"
Технический переводчик
1). Устный перевод на технических совещаниях с инженерами компании ИЛФ и инженерами Заказчика по разным дисциплинам (технология, строительство, КИПиА, СКАДА, оборудование). 2). Письменные переводы комментариев инженеров ИЛФ к документации по оборудованию (опросные листы, технические спецификации) заводов-изготовителей и документации и чертежам, разрабатываемым ЕРС-подрядчиком компании-заказчика.


Период работы

апрель 2011 — март 2013   (2 года)

Должность

Переводчик английского языка

Компания

Казахстан Кагазы, АО

Обязанности

Переводчик
1). Перевод документации по деятельности компании:
юридическая (контракты, протоколы заседаний, внутренние нормативные акты и положения компании, и т.д.);
* финансово-экономическая;
* производственно-техническая (спецификации оборудования, документация по складскому обслуживанию, логистике);
* презентации, пресс-релизы, ТЭО для банков.
2). Устный перевод на встречах.
3). Сопровождение американского консультанта по логистике в качестве переводчика и персонального ассистента.


Период работы

ноябрь 2009 — август 2010   (10 месяцев)

Должность

Менеджер по сбыту/переводчик английского языка

Компания

Каратау ТОО СП (Казахстан-Канада)

Обязанности

1). Заключение и ведение договоров на продажу урановой продукции и договоров, необходимых для организации отгрузок урановой продукции (договоры сопровождения товара, аренды вагонов, договоры страхования, и т.д);
2). Ведение отгрузочной документации;
3). Перевод требуемой документации.


Период работы

ноябрь 2008 — апрель 2010   (1 год 6 месяцев)

Должность

Внештатный переводчик представителя по развитию бизнеса в Казахстане

Компания

Bateman Litwin NV

Обязанности

1). Перевод технической и юридической документации
2). Устный перевод на встречах.


Период работы

октябрь 1998 — ноябрь 2009   (11 лет 2 месяца)

Должность

Устный/письменный переводчик/менеджер группы переводов

Компания

Казатомпром, НАК, АО

Обязанности

Переводчик/менеджер группы переводов
1). Перевод различной документации:
* техническая (сертификаты и спецификации бурового, перерабатывающего оборудования, поставляемой продукции); строительство;
* юридическая (контракты, юридические заключения, доверенности, юридические кодексы, учредительная документация);
* финансово-экономическая (бизнес-планы, рыночные обзоры, экономические модели и т.п.);
* производственная (описание производственных процессов горнодобывающей промышленности);
* презентации, пресс-релизы, ТЭО .
2). Сопровождение руководства и специалистов компании с целью обеспечения перевода на предприятия компании и предприятия зарубежных партнеров.
3). Участие в качестве переводчика в международных тематических конференциях и семинарах, последние из них:
- "Региональный семинар по безопасному обращению с отходами деятельности по добыче и обогащению урана в Центральной Азии", организованный МАГАТЭ/ОЭСР в ноябре 2007г., Алматы;
- Международная конференция "Актуальные вопросы уранодобывающей промышленности", организованный АО НАК "Казатомпром" в сентябре 2008 г., Алматы;
- Международный семинар "Проектная угроза", организованный АО НАК "Казатомпром" в сентябре 2008 г., Усть-Каменогорск.
- "Семинар по реакторным испытаниям перспективных видов ядерного топлива" между Институтом Высоких Технологий АО НАК "Казатомпром" и Halden Reactor Project (Норвегия) в феврале 2009г., Алматы;
4). Участие в переговорах с энергетическими компаниями (атомными станциями), трэйдерами.
5). Работа с коммерческими предложениями, договорами купли-продажи урановой продукции. Деловая переписка с потребителями, клиентами компании.
Перевод издания МАГАТЭ/ОЭСР "Красная Книга - Уран: Ресурсы, производство и спрос"


Образование


Образование

Высшее

Окончание

1994 год

Учебное заведение

Казахский национальный университет имени аль-Фараби, Алматы

Специальность

Специальное отделение физического факультета. Кафедра физики космоса и радиационной физики. Физик с углубленным изучением английского языка


Дополнительная информация


Иностранные языки

Английский (Свободный)

Владение компьютером

Продвинутый пользователь

Курсы и тренинги

2016
Курсы синхронного перевода по методике Андрея Фалалеева (проведены Андреем Фалалеевым)
Организованы ТОО "Danex", Алматы, сертификат
2009
Семинар по экспорту ядерных и опасных материалов
компания Edlow International, Усть-Каменогорск, сертификат
Организован АО "НАК Казатомпром"
2006
Курс синхронного и последовательного перевода Д. Петрова в Алматы
Образовательный центр Интенсив, Москва, РФ, сертификат центра
Организован АО "НАК Казатомпром"

Навыки и умения

Специальное программное обеспечение: TRADOS Translation Memory



Другие резюме в Алматы


Дом работница

от 60 000 тнг.

Алматы

Оператор в call-центр

от 70 000 тнг.

Алматы

Помощник бухгалтера

от 70 000 тнг.

Алматы

Кассир

от 70 000 тнг.

Алматы

Любая

от 200 000 тнг.

Алматы

Помощник бухгалтераугая бумажная работа

от 50 000 тнг.

Алматы

Промоутер

от 2 000 тнг.

Алматы

Банковский сотрудник

от 70 000 тнг.

Алматы

Бухгалтер или другое

от 100 000 тнг.

Алматы

Продавец консультант. Сетевой маркетинг не предлагать

договорная

Алматы